料理&レシピ集・待避所
レシピ披露します&こんなレシピ教えて!
掲示板の使い方 | 井戸端会議 | お悩み相談 | お友達帳
53 / 2164 ツリー ←新 | 旧→

【4524】春雨(食品)は英語で何というのですか?(T/O) じゃい子 03/11/13(木) 10:45

【4533】Re:春雨(食品)は英語で何というのですか?... じゃい子 03/11/14(金) 8:11
【4535】ちょっと疑問 料理下手 03/11/14(金) 16:38
【4541】Re:ちょっと疑問 まぶやーまぶやー 03/11/15(土) 6:04
【4563】Re:ちょっと疑問 じゃい子 03/11/18(火) 5:13
【9562】グリーン・ビーン・バーミセリ 料理とレシピ集より 11/9/30(金) 14:31

【4533】Re:春雨(食品)は英語で何というのですか?...
 じゃい子  - 03/11/14(金) 8:11 -
  
お二人ともレス有難うございます。
春雨コーナー(?)でBean-starch・・・(そんな名前でした)を見て近いけど違うように思ったんです。
私が思っている春雨は、マロニーちゃんだけだったんですが少々お高いので・・・
英辞郎を信じて、Starchとやらを一度試してみます。有難うございました。
引用なし
パスワード



【4535】ちょっと疑問
 料理下手  - 03/11/14(金) 16:38 -
  
日本で売っている春雨って、普通、何から出来てるんでしょう?暇なので、気になっただけなのですが。マロニーちゃんは、ポテト・スターチで作られてるけど、ビーン・スターチで作ったものも同じ味なのかしら?Goo和英辞典には、春雨=Starch Noodleとしか出てないんですよね。試した後の結果報告、お願いします。
引用なし
パスワード



【4541】Re:ちょっと疑問
 まぶやーまぶやー  - 03/11/15(土) 6:04 -
  
http://www.sunus.co.jp/harusame1/haruqa.htm

春雨についてくわしいサイトを見つけましたので、
よかったらどうぞ♪
引用なし
パスワード



【4563】Re:ちょっと疑問
 じゃい子  - 03/11/18(火) 5:13 -
  
いろんなサイトがあるんですね(関心・・)
緑豆春雨の利点がわかりました。が、ストアに行って調べてみましたがそれに当たるものは見つかりませんでした。
どうもこちらではマロニーだけが私たちが日本で食べていた春雨に当たるようです。Starch・・ 試してみましたが、どろどろしていて大失敗でした。(涙)
引用なし
パスワード



【9562】グリーン・ビーン・バーミセリ
 料理とレシピ集より  - 11/9/30(金) 14:31 -
  
春雨についてのサイトは、2011年9月現在、すでに削除されいてました。

春雨 ウィキペディアには
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%98%A5%E9%9B%A8_(%E9%A3%9F%E5%93%81)

とありました。

原料:
「もともと緑豆から作られていて
日本に入ってきてから、緑豆が手に入りにくかった時期があり
そのために、ジャガイモでんぷんから作られるようになった」
とあります。

緑豆 (りょくとう)は Mung Bean と英語で呼ばれるらしいのです。

でんぷん = スターチ(starch)。

バーミセリ  ( Vermicelli ) 細い麺類を総称する言葉かな?

あるいは 

形から、bean thread (豆から作った糸のような麺類)とも
呼ばれるようです。

http://qiannafoods.en.alibaba.com/product/221678624-211920542/green_bean_vermicelli_noodle.html


他の英語名:

bean thread

Oriental Style Vermicelli

green bean vermicelli

と原料名と形で呼ぶことがあるようです。
引用なし
パスワード



53 / 2164 ツリー ←新 | 旧→
[ << < 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 > >> ]     ページ:  ┃  記事番号:
2,335,110
v3.8.1β4
管理人:MP (ご意見ご感想及び削除はこちらまで)





 
プライバシーポリシー