|
料理&レシピ集・待避所
レシピ披露します&こんなレシピ教えて!
|
|
|
|
いどばた会議より
- 07/2/27(火) 12:46 -
|
|
ベトナムの生春巻きを英語で? 投稿者:海老プリプリ ( 07/02/26 16:32:07 )
中華の春巻きではなく、
ベトナムのあの半透明の生春巻きを英語で説明する場合、
何が適切でしょうか?
検索して出てきたのが”Summer Roll”で通じますか?
-------------------------------------------
garden rollという所もあります。summerで(T/O) 投稿者:十分通じるとおもいますよ ( 07/02/26 16:34:30 )
--------------------------------------------
Spring Rollじゃないの???(T/O) 投稿者:タイレストランではそう書いてますね ( 07/02/26 17:09:10 )
---------------------------------------------
美味しいですよね。 投稿者:やむやむ ( 07/02/26 17:11:44 )
Fresh Spring Rollとして揚げてあるSpring Rollと
区別しているところが多いと思います。
-------------------------------------------
▽ Summer Rollで 投稿者:売ってます ( 07/02/26 17:12:18 )
うちの近所では
春巻き → Spring Roll
生春巻き→ Summer Roll
・・・となってます。 あの透け感が夏っぽいのかと勝手に納得してました。
-----------------------------------------------
私もこの分け方をよく見かけます。 投稿者:こーひー ( 07/02/27 00:45:28 )
自分でアレンジしてパーティーなどで使うときは、Veg.Roll,
Salad Rollなど好きなように呼んでます。
----------------------------------------
豪州ではRice Paper Rollです(T/O) 投稿者:mel ( 07/02/26 18:31:41 )
-------------------------------------------
どこかで見たのは 投稿者:リサ ( 07/02/26 23:57:45 )
生のものは Fresh spring roll
揚げてあるものは Fried spring roll
でも私が見た、そこのお店だけかもしれません。
------------------------------------------------
サラダロール 投稿者:@NW ( 07/02/27 02:03:04 )
この辺のレストランやスーパーでは
生春巻き → (fresh) sald roll
揚春巻き → (fried) spring roll, egg roll
が一般的かな^^;
----------------------------------------------
うちの近所では 投稿者:クリスタル ( 07/02/27 08:00:37 )
生春巻きの事を『クリスタルロール』と表示してあります。
|
|
|
|
|
|
|
←新 | 旧→ |
|
|
2,335,582 |
v3.8.1β4
|
|
|