|
あるリテールで働き始めました。 カスタマーの3−4割に日本人の方がいらっしゃいます。 私は日本人のお客さまサポートのために雇われたので、日本人とわかると日本語に切り替えて応対するようにしているのですが、中にはあからさまにそれを嫌がるような方がいます。 私が日本語に切り替えても英語で返してくるので、初めは自分の間違えで日本人の方ではなかったのか、と思ってすぐにまた英語に切り替えるのですが、思いっきり日本人英語なのです(日本人だったらわかる)。 そして私から離れて家族や友達と話すときは日本語なのです! 引き続き英語で私に話しかけてくるので、私も英語で対応しますが、何だかお互い第2言語で話すもどかしさというか、自分でも日本語だったらもっと丁寧な言い回しや接客ができるのに、と思ってしまいます。 日本語の対応に喜んでくれる方ももちろんいますが、英語で通してくるタイプは正直やりづらいのと、日本人同士て日本語を話せない状況がよくわかりません。
お店でどのように接客するのが良いのでしょうか。 初めは英語で挨拶して、日本人かなと思ったら、日本語でどうぞ、と声かけしているのですが、他に何かもっと言い方があるのでしょうか? 少し自信なくしています。。
|
|
|
|
<sage>
|
|
ハワイとかの観光地でしょうか?
日本語でどうぞ、と言っても英語で話してくるなら、向こうも「英語をしゃべって海外気分を味わいたい」などといった希望があるんじゃないでしょうか。
相手が英語で強制突破(w)してくるなら、そのままトピ主さんも英語でいいんじゃないですか?
家族の前でいい格好したいのかもしれないし、連れが英語をしゃべる人だと気を使ってるのかもしれないし、まあ理由はそれぞれですよね。
トピ主さんも英語と日本語の両方を使う環境にあるなら、あんまり気にしなくていいと思います。練習台にしちゃえばいいんですよ。
|
|
|
|
<sage>
|
|
日本語で話しても英語で返してくる、という人はそのまま英語でいいのでは?
日本人英語だろうが、もどかしいやりとりだろうが、そのお客さんは日本語での接客をのぞんでいないのですから。
どうして日本人同士で英語?とか考えても仕方ないと思います。
接客の中でどうしても(例えば)この表現は日本語のほうが、、と思われる部分などは日本語を取り入れてもいいのでは。
何語であろうが、笑顔でrespectfulな接客に徹することのほうが大切だと思います。
|
|
|
|
<sage>
|
|
ESLや英語サークルの実践練習では?
私は個人レッスンの時マックに連れていかれて
1人でオーダーする練習をさせられてました
オニオン無し、マスタード無しなどたかがチーズバーガーに
細かい注文つけてちゃんと通ったらwell doneでレッスン終わり
その前に注文練習してそれから先生が後ろにいて
私がオーダーする
たまにいますよ、個人レッスンにあっちこっち実践生活の
英語を練習させられてる生徒その類じゃないかな?
|
|
|
|
|
|
ダイジョウブ
- 17/9/12(火) 1:57 -
|
|
英語のまま接客して差し支え無いと思いますよ。あちらが英語で通したいわけですから。
こちらが日本語で応対できるのに英語で通すお客様としては、
・何かの理由で英語環境では日本語を使いたくない
・日本から遊びに来た人と一緒なので英語で大丈夫なところを見せたい
・英語教室での練習
・外では英語とテンパりすぎて、日本語で応対しているのに気がつかない
・接客に出てくる日本人の英語レベルを見下したい
など、さまざま経験しましたが、つまるところは英語を使いたいに尽きるので、そのように接するのが一番です。
|
|
|
|
<sage>
|
|
ネームプレート
- 17/9/12(火) 2:09 -
|
|
手作りのネームプレートを作り、「日本語OK」と胸に張っておけば?
少しは効果あるかも。
|
|
|
|
<sage>
|
|
それイイね
- 17/9/12(火) 3:53 -
|
|
▼ネームプレートさん:
>手作りのネームプレートを作り、「日本語OK」と胸に張っておけば?
>少しは効果あるかも。
Nice idea!
|
|
|
|
<sage>
|
|
英語で通したいのでしょうね。だったらこっちもアメリカ人と対話するモードでいいんじゃないですか?向こうもこちらがアメリカ人じゃない方が、話しやすいでしょうし。確かにやりにくいですけど、まあ暖かく接してあげたらよろしいのではないでしょうか?
|
|
|
|
<sage>
|
|
私は日本人の店員だと分かっても英語のままの方が楽なのでそうしています。英語の上手い下手がどうこうじゃなく、接客での会話程度なら英語でビジネスライクに終えたいからです。
日本語で話しかけても英語で続けてくる客なんだし、英語でそのまま続けたら良くないですか?しかもあからさまに嫌がってる方なんですよね?理由が何か分かりかねますが。自信なくす必要もさらさらないです。
|
|
|
|
<sage>
|
|
トピ主さんは今のままの接客で大丈夫ですよ!
私は逆バージョンに遭遇しました。
ミツワのフードコート内のお店で注文とってくれた人が、直前まで大声で同僚の方に日本語で話しかけてたので、普通に日本語で私の注文を伝えたら、"sorry??"って返されました。何番の何々と、何番の何々を持ち帰りでお願いしますと文章で言ったので、彼に私の言った事が英語に聞こえたってことはないかと。
面食らいながらも、 英語で注文を言い直しました。英語でしか接客しないとの信念をお持ちなのかな。
|
|
|
|
<sage>
|
|
日本人メンタリティ
- 17/9/12(火) 10:21 -
|
|
トピ主さんの思考は平均的というか典型的な日本人の考えだと思います。
日本人というよりは単一の言語しかない国の人の思考。
私は大学時代に留学生の世話をする部署でアルバイトしていたのですけど、単一言語で統一されている国と国内が多言語で形成されている国の出身者では言葉に対する考えが全く違うと経験しました。
単一言語の国で育った人は同じ国民同士で母国語同士で話すことにものすごく抵抗や違和感を感じます。どうしても「同じ何々人同士なのに何々語で話さないとおかしい」みたいな考えがあるんですよね。
その考えは強すぎて環境や事情によって影響を受けることも柔軟になることもないことも多いです。
少し前にぱたでも「会話の輪の中で他の人たちは全く日本語が分からないのに日本語でしか話しかけてこない日本人がいて困る」という相談で「それの何が悪いの?」ってレスのほうがずっと多かったですね。
多言語の国出身の人は間逆です。言語は「共通に通じる言葉があればそれを使う」という環境が基本なので例えば地元の人同士地元の言語で話していても他の地域や国の人が入れば一瞬で他の言葉に切り替えます。例えばジャワ語で話している輪の中にバリの人が入ればすっとインドネシア語に変わる、さらに日本人が加わればぱっと全員英語になる、とか。またたとえ共通の母国語があっても英語で話しかけられたら何の疑問も持たずに英語で返してます。
これが日本人とか中国人やスペイン語圏の国など単一言語の国だと言葉が分からない人が入ってきても合わせることは稀だし、ぱたのトピのように外国語で話している輪の中でもその中の日本人に話しかけるときは日本語で問題ないでしょみたいな。英語で話しかけられたら「何でわざわざ英語?話せるでしょ自慢?アメリカかぶれ?」とか思われたり。
基本はそういう疑問はもたずに単純に相手が話しかけてきた言葉で対応すればよいと思います。
|
|
|
|
<sage>
|
|
私もこれ
- 17/9/12(火) 11:04 -
|
|
▼ようこさん:
>私は日本人の店員だと分かっても英語のままの方が楽なのでそうしています。英語の上手い下手がどうこうじゃなく、接客での会話程度なら英語でビジネスライクに終えたいからです。
普段日本人のあまりいない州に住んでおり、人生の半分をアメリカで過ごしているので英語に不自由も全くありません。たまに日本人の多い土地に行って日本人の店員さんに遭遇しますが、もともと店員さんに放置してもらって一人で色々見て回りたいタイプなのもあって店員さんが日本語ができると分かっていてもそのまま英語で通します。別に他意はないです。日本語にしたら何か断りにくいような感じになるかな?相手の好きなようにさせておくので十分では?
|
|
|
|
<sage>
|
|
赤いきつね
- 17/9/12(火) 11:08 -
|
|
おっしゃることはよくわかりますが、私たちは日本人で、日本語を話す国民です。単一の言語を話す国民の発想は悪くて、多言語で構成されている国の人たちは素晴らしい、みたいに聞こえますが、これはどちらが良いとか悪いとかではなく、単純に文化の違いですよね。周りに英語話者しかいないのに日本語で話すのはどうかと思いますが、このトピの状況はそれとは違いますから。
ここからはトピ主さんへ。
明らかに日本語を話す日本人なのに英語で話したい理由は分かりませんが、話して差し上げれば良いと思います。トピ主さんが自信をなくす必要は全くないと思います。
|
|
|
|
<sage>
|
|
「日本語でどうぞ」という言い方だと、若干上から目線に聞こえなくもないですいね。
別に英語話せるし、わざわざ日本語話さなくてもいいんですけどっという反応になる方もいるかなと感じました。
接客する方があくまで下手に出るのが日本のやり方なので、日本語で話しかけられるなら、「日本語でよろしいですか?」とかの言い方の方が受け入れられやすいかなーと思いました。
何れにしても、英語で話し続ける人はいると思いますが、英語の方がいいんだなということで合わせて、気にする必要ないと思います。
私は日本語で話しかけられると嬉しいですが、色んな人がいますね。
|
|
|
|
<sage>
|
|
私も嬉しいです!でも中国語とか韓国語で話しかけられるとカチンと来ます。顔の造りや服装などで見抜いてもらえると嬉しいです。
|
|
|
|
<sage>
|
|
私にはミツワで働いてる日本人のレジの人、今の街では日本語で話してくれますが、その前に住んでた街では何故か英語で話しかけられてました。私が日本語で返事をすると、それからは日本語で話すんですが、最後はありがとうじゃなくThank you、と。他の日本人にはありがとうなんですよね〜。嫌でしたね〜。だからあまりその日本人の人の列には並ばなかったですけどほんと感じ悪かった。
知り合いが英語で話す人がいました。日本人とであってもどっちかと言うと英語で話す人。でも、普段の何気ない会話の時だけでしたけど。
|
|
|
|
|
|
マジ?!
- 17/9/12(火) 16:24 -
|
|
>それからは日本語で話すんですが、最後はありがとうじゃなくThank you、と。
会話は日本語で最後に英語でサンキューって言われただけで感じ悪〜、嫌〜ってなっちゃうんですか?!アメリカの話ですよね。
こう言うの聞くとやっぱり日本人と一切関わるのはやめて正解・・って思っちゃうな。
|
|
|
|
<sage>
|
|
使い分け
- 17/9/12(火) 16:31 -
|
|
トピ主さんが日本語で応対しているのに、母国語が日本語の日本人が
英語で返すのはちょっと変だと思います。
が、日本人同士が英語を話すとひかれる環境にあるのも、なんか変だな
と思います。
相手が英語で返すなら、英語、日本語なら日本語という感じでよいのでは?
昔ランゲージスクールに通っていたときに、色々な国の生徒がいたのですが
中には日本人生徒もいました。
学校にいる間、特に授業中は日本人にはあえて英語で応対したのですが、
なんだかひかれてしまったのを記憶しています。
語学学校で日本語使用っていくらなんでも私はできなかったんですが
日本人同士は絶対日本語っていう考えもこれまた極端だと思います。
|
|
|
|
<sage>
|
|
ウクレレ
- 17/9/12(火) 19:57 -
|
|
ちょっとタイムリーです。
先月バケーションでハワイに行ってきました。ワイキキの日本人の多さには本当にびっくりしました。お客さんだけでなく、お店の定員さん、ホテルのスタッフ、日本語が通じないところがない!普段はアジア人は私くらい(苦笑)の小さな田舎町に住んでいるので、カルチャーショックでした。
さて、お店に入店するとまず店員さんは英語で話しかけてきます。夫がイギリス人なのと、これは自分で思ったのですが、多分私は日本人?ちがうかも?と思われるような見た目なんだと思います。(海外に長くいすぎるって悲しいですよね〜)それでも店員さんが日本人とわかると嬉しくて私が日本語で話始めるとと日本語で返してくださいまました。でも、しばらくして気が付きました。日本語になると、私が夫の通訳にならないといけなくなることを。それからは英語Onlyにしました。
こんな人もいるということで。。。
|
|
|
|
<sage>
|
|
私も逆バージョン
- 17/9/12(火) 22:22 -
|
|
私もです! 日本人経営のケーキ屋さんのオーナー(店員じゃなくてオーナーです!!)、直前まで他の日本人常連客と、楽しそうに日本語で会話していたのが遠くから聞こえました。さて、ケーキを選ぶときに、子供と日本語で彼女の前で「どれにしようかな。これにする?」なんて日本語で話しながら注文すると、私たちに対して英語で接客を始め、私がそれに何度か日本語で返すと、嫌そうにしぶしぶ、仏頂面で日本語を話し始めました。
いいんですよ、日本人店員が日本人に英語で接客しようが、日本人客が日本人店員に英語で話しかけようが。でもなんで直前まで他の人には日本語を話していたのに、日本語で話しかけた私たちに英語で接客をしたのかが謎なんです。
|
|
|
|
<sage>
|
|
もう一票
- 17/9/12(火) 22:27 -
|
|
私の場合は、日本語の丁寧語や敬語がかなり怪しいので、英語で通してしまうことが多いです。メール(友人あてではない)も日本語で書こうとすると、詰まってしまうことが多々あります。特に苦情メールは苦労してます。
|
|
|
|
<sage>
|
|
トピに付き合っていただきありがとうございます。 確かに、日本語で話しかけても英語で突き通す方には、それぞれの事情がありますよね。 そこまで頭が回りませんでした。 久しぶりについた仕事でリテール、日本人のお客さまサポートのために雇われたのは明白なので、何とかお役に立ちたいと思っていたのですが、日本語で話しかけても喜ぶ人ばかりではないということを知りました。 自分のアプローチの仕方がまずいのか、と悩んでいました。 勉強になります。
インコさんの指摘した『日本語でどうぞ』という言い方だと、若干上から目線に聞こえなくもない、という点は自分でもこの言い方でいいのだろうか、と疑問を持ちながら使っていました。 そうですか、、ちょっと上から目線に聞こえますか。。。 そのつもりは全くなかったのですが、そう取られる人も中にはいるってことですね。 嫌味なく聞こえる応対ってなかなか難しいです!!
|
|
|
|
|
|
そういうお客様も時々いらっしゃいますよね。
お客様の方もトピ主さんが日本人なのか、日本語が凄くできるアジア人なのかよく分ってないのかもしれないですね。だから、トピ主さんが日本人だと分ってもなかなかパッと切り替えられないのかも?
私の場合ですが、お客様が英語で話しかけてきても日本人かな?と思ったら「Are you Japanese?」と声を掛けて相手が日本人かどうかをまずはっきりさせていました。そして「大変失礼いたしました。」と言って日本語に切り替えると、相手もすっと日本語に切り替えてくれましたよ。
でもごくたまにですが、あなたの英語がどれくらいのものか試してやりたいと思っているようなキリキリしたお客様もいたし、感じはとても良い方なのですがやっぱり英語を話したいみたいで英語を続けるお客様も時々いたので、そういう時はそのまま英語で対応していました。
|
|
|
|
<sage>
|
|
Doumo
- 17/9/13(水) 3:36 -
|
|
FA。。。? 何人であろうと、あなたがバイリンガルなら、英語の客は英語で返す、日本語なら日本語で。基本だと思いますよ。客の英語がわからなくて接客に支障がない限りは。
あと、Are you from Japan?のほうがいいと思うんですけどね。Are you Japanese?って失礼に聞こえる。
|
|
|
|
<sage>
|
|
▼Doumoさん:
>FA。。。? 何人であろうと、あなたがバイリンガルなら、英語の客は英語で返す、日本語なら日本語で。基本だと思いますよ。客の英語がわからなくて接客に支障がない限りは。
それがきほんですか?
私、日本生まれ日本育ちですが、ハーフなので英語で話しかけられます。たぶん、本当は日本語の方が楽だなという方も頑張って英語で話してきてくれます。だからこちらが日本語で話しかけると安心した様子で日本語に切り替えてくれますよ。英語は英語で、日本語は日本語でというより、もっと臨機応変に状態をみて対応するのが接客の基本だと思います。
>あと、Are you from Japan?のほうがいいと思うんですけどね。Are you Japanese?って失礼に聞こえる。
Are you Japanese?が失礼ですか!? ここは賛否がありそうですね。日本生まれ日本育ちでもJapaneseじゃない人もいるし、From Japanじゃない人もいるし・・・。
|
|
|
|
<sage>
|
|
賛否はない
- 17/9/13(水) 3:57 -
|
|
▼元FAさん:
>Are you Japanese?が失礼ですか!? ここは賛否がありそうですね。日本生まれ日本育ちでもJapaneseじゃない人もいるし、From Japanじゃない人もいるし・・・。
いやいや、賛否ありません、
Are you Japanese? もAre you Chinese? もぶっきらぼうで失礼になると思います。
ネイティブのカスタマーサービス、ましてやFAの方は絶対言わないと思いますよ....。あまり周りが見えていなかったのかな。日系エアラインであればオツボネFAが注意してくれたでしょうが、米系とかだとその場にいたからといって正してあげるとかしないのでしょうね。。
|
|
|
|
<sage>
|
|
Are you Japanese? という聞き方は失礼になると私も思います。
顧客ではなく、近所の知り合いなどでも (例えば)Are you korean? ではなく
Where are you from? や Are you from Korea? と聞きます。
|
|
|
|
<sage>
|
|
同意
いかにもレストランで働いている英語の不得意な中国人がいいそうな、ぶっきらぼうな感じがしますね。アメリカ人でもかなりの田舎者、とか。
マナー教育を受けているだろうFAからAre you Jaoanese?なんて言われたら衝撃的。というかそんなFA会ったことないですね、いままで。そんな不快な思いした記憶がないから。
英語わからなくてオドオドしている客がいたら、日本語で大丈夫ですよー(ニコッ)と声かけるのが飛行機内では普通だと思うけどな。
国籍を聞くFA、ありえないなー
|
|
|
|
<sage>
|
|
▼コスモスさん:
>トピに付き合っていただきありがとうございます。 確かに、日本語で話しかけても英語で突き通す方には、それぞれの事情がありますよね。 そこまで頭が回りませんでした。 久しぶりについた仕事でリテール、日本人のお客さまサポートのために雇われたのは明白なので、何とかお役に立ちたいと思っていたのですが、日本語で話しかけても喜ぶ人ばかりではないということを知りました。 自分のアプローチの仕方がまずいのか、と悩んでいました。 勉強になります。
>
>インコさんの指摘した『日本語でどうぞ』という言い方だと、若干上から目線に聞こえなくもない、という点は自分でもこの言い方でいいのだろうか、と疑問を持ちながら使っていました。 そうですか、、ちょっと上から目線に聞こえますか。。。 そのつもりは全くなかったのですが、そう取られる人も中にはいるってことですね。 嫌味なく聞こえる応対ってなかなか難しいです!!
客商売のリテールなので、客がの「英語を話す」という意思をまずは尊重してみて、日本語の方がコミュニケーションが楽と思われたら、"If you do not mind, can I speak in Japanse? Japanese is easier for me." でいいのでは。
|
|
|
|
<sage>
|
|
Are you Japanese? が失礼と言われてますが、バリバリ日本人の場合はこのほうがわかりやすい時もあるのでは? 非日本人が聞いたら単にNo, I am not. で済むでしょうし。
それに、言い方にもよると思いますよ。 にっこりと丁寧にいうAre you Japanese?
と、上から目線っぽい(たまに米系の日本人スタッフなどにいますよね)Are you from Japan? だったら前者のほうがいいかも。 コミュニケーションは言葉だけじゃないです。
米系のFAさんなんか、カスタムフォームを配るときなんかJapanese? だけだったりしますもんね(笑)。 なんか chicken? or Beef? みたいな。
まあ、これはちょっと状況が違いますが。
|
|
|
|
<sage>
|
|
いちごシロップ
- 17/9/13(水) 10:05 -
|
|
>Are you Japanese?が失礼ですか!? ここは賛否がありそうですね。日本生まれ日本育ちでもJapaneseじゃない人もいるし、From Japanじゃない人もいるし・・・。
FAさんが機内で尋ねるなら失礼に当たらないと思います。
それ以外の場合なら、そこまで直接には聞かないかな。
|
|
|
|
<sage>
|
|
デルタは無い
- 17/9/13(水) 10:18 -
|
|
日系とか非英語系航空会社とか米や英系でも英語ネイティブじゃないFAとかだとある程度は仕方が無いと思いますけど、私はデルタ利用で今まで
>Are you Japanese?」と声を掛けて
という現地FAには一度も遭遇したことがないです。
米系で英語ネイティブのFAは必ず「日本(またはアメリカでもどこでも)のパスポートを持っていますか?」っていう聞き方をしますね。日本のパスポートをお持ちですか?って言われて持っていないって言うと「じゃあ日本は乗り換えですか滞在ですか」って聞いて正しい書類などを渡しています。日本語を話せるFAはそれで言語もとりあえず決めているようです。
米系だと基本的にナショナリティは聞かない、(手続き上)どこの国のパスポートを持っているかだけ分かれば良いのでそこで線を引くということなんだと思います。
私は米系しか使ったことが無くさらに非英語ネイティブのFAに担当されたことがないのでFAさんにAre you Japanese?って聞かれたらちょっとビックリするかもしれません。
デルタもノースと合併してから英語ネイティブじゃない日本人のFAさんが増えたのでもしかしたら日本人FAさんはそう聞いているのかも。英語ネイティブの日系またはバイリンガル日本人FAさんたちはやはり「日本のパスポート?」って聞き方ですね。
|
|
|
|
<sage>
|
|
▼デルタは無いさん:
>米系で英語ネイティブのFAは必ず「日本(またはアメリカでもどこでも)のパスポートを持っていますか?」っていう聞き方をしますね。日本のパスポートをお持ちですか?って言われて持っていないって言うと「じゃあ日本は乗り換えですか滞在ですか」って聞いて正しい書類などを渡しています。日本語を話せるFAはそれで言語もとりあえず決めているようです。
そうですよね。私のように市民権を取ってアメリカのパスポートを持ってる人間だと、Are you Japanese?って聞かれたら、Yesって答えると思います (Yes, but...かな?)。でも、それで日本人用のフォームを渡されたら、違うよっ!って説明しなきゃいけない。でも、Japanese Passport?って聞かれたら、迷わずNoです。
>私は米系しか使ったことが無くさらに非英語ネイティブのFAに担当されたことがないのでFAさんにAre you Japanese?って聞かれたらちょっとビックリするかもしれません。
そうですよね。同僚に英語が下手なために何を言っても失礼に聞こえる中国人がいるのですが、彼女が言いそうです。私の周りでは、彼女にぶっきらぼうにAre you xxx?って聞かれたら、たいていが、Why do you want to know?とか感じでぶっきらぼうに返事しています。(横ですが)みんなの対応で、職場で嫌われているって早く気づいてくれないかな〜
|
|
|
|
<sage>
|
|
Amazon.co.jp
|