こちらは待避所です本サイトはこちら
井戸端会議・待避所
待避所のデータは基本的に本サイトのバックアップや本サイトに不具合がある場合の連絡用です。
予告なく本サイトの最新データで上書きされる場合もありますので悪しからずご了承ください。
| 地震情報(日本) | 富士山 | AMAZON | 変圧器 | 象印 | アマゾン | クラブジャパン | 楽天海外販売
▼法律(特に移民法)に関する質問及び回答はご遠慮下さい。 ■転載/広告 禁止■マルチポスト禁止■
掲示板の使い方 | Facebook | お悩み/愚痴 | 料理&レシピ | 災害 | お友達帳
  新規作成 ┃ツリー ┃HL(β) ┃一覧 ┃トピック ┃番号順 ┃記事検索 ┃設定 ┃ホーム ┃注意事項 ┃災害  
341 / 757 ツリー ←新旧→ 

英語で話してくる日本人への接し方 コスモス 17/9/12(火) 0:46

Re:お礼いたします すみれ 17/9/13(水) 4:55

Re:お礼いたします
 すみれ  - 17/9/13(水) 4:55 -
  
▼コスモスさん:
>トピに付き合っていただきありがとうございます。 確かに、日本語で話しかけても英語で突き通す方には、それぞれの事情がありますよね。 そこまで頭が回りませんでした。 久しぶりについた仕事でリテール、日本人のお客さまサポートのために雇われたのは明白なので、何とかお役に立ちたいと思っていたのですが、日本語で話しかけても喜ぶ人ばかりではないということを知りました。 自分のアプローチの仕方がまずいのか、と悩んでいました。 勉強になります。
>
>インコさんの指摘した『日本語でどうぞ』という言い方だと、若干上から目線に聞こえなくもない、という点は自分でもこの言い方でいいのだろうか、と疑問を持ちながら使っていました。 そうですか、、ちょっと上から目線に聞こえますか。。。 そのつもりは全くなかったのですが、そう取られる人も中にはいるってことですね。 嫌味なく聞こえる応対ってなかなか難しいです!!

客商売のリテールなので、客がの「英語を話す」という意思をまずは尊重してみて、日本語の方がコミュニケーションが楽と思われたら、"If you do not mind, can I speak in Japanse? Japanese is easier for me." でいいのでは。
引用なし
パスワード

<sage>

  新規作成 ┃ツリー ┃HL(β) ┃一覧 ┃トピック ┃番号順 ┃記事検索 ┃設定 ┃ホーム ┃注意事項 ┃災害  
341 / 757 ツリー ←新旧→ 
ページ:  ┃  記事番号:   
(SS)C-BOARD v3.8.1β4 is Free.

管理人:MP (ご意見ご感想及び削除はこちらまで)
Add to Google
Amazon.co.jp






プライバシーポリシー